GOOD LYRICS, GOOG MUSIC

洋楽の歌詞の和訳を試みます...

洋楽の歌詞の和訳ブログです。
興味深いと思った歌詞を取り上げていきますので、ヒット曲の和訳ブログにはならないと思います(予定)
私は音楽に関しては、楽器演奏歴は割と長い人ですが、英語はネイティブレベルではなく、勉強中の身です。英語力、ブログ内容の向上のためにも、ご意見、ご指摘など頂けましたら有難いです。

 Stevie Wonder

〔和訳〕 A place in the sun / Stevie Wonder


                                                                                                  

"A place in the sun"

Like a long lonely stream
I keep runnin' towards a dream
Movin' on, movin' on
Like a branch on a tree
I keep reachin' to be free
Movin' on, movin' on
長く孤独な川の流れのように

僕は夢に向かって走り続ける

先へ先へと

樹木の枝のように

僕は自由を求め続ける

先へ先へと

 

'Cause there's a place in the sun
Where there's hope for ev'ryone
Where my poor restless heart's gotta run
There's a place in the sun
And before my life is done
Got to find me a place in the sun
陽のあたる場所があるから

誰にとっても希望となる場所が

僕の弱くて落ち着きのない心が向かわなくてはならない場所さ

陽のあたる場所がある

そして、僕の人生が終わるまえに

陽のあたる場所に僕自身を見出だすんだ

 

Like an old dusty road
I get weary from the load
Movin' on, movin' on
Like this tired troubled earth
I've been rollin' since my birth
Movin' on, movin' on
古ぼけたゴミだらけの道のように

僕は重荷で疲弊している

先へ先へと

このくたびれて混乱だらけの地球のように

僕は生まれてこのかた走り続けている

先へ先へと

 

There's a place in the sun
Where there's hope for ev'ryone
Where my poor restless heart's gotta run
There's a place in the sun
And before my life is done
Got to find me a place in the sun
陽のあたる場所がある

誰にとっても希望となる場所が

僕の弱くて落ち着きのない心が向かわなくてはならない場所さ

陽のあたる場所がある

そして、僕の人生が終わるまえに

陽のあたる場所に僕自身を見出だすんだ

 

You know when times are bad
And you're feeling sad
I want you to always remember

辛いときも

悲しいときも

いつも思い出して欲しい

 

Yes, there's a place in the sun
Where there's hope for ev'ryone
Where my poor restless heart's gotta run
There's a place in the sun
Where there's hope for ev'ryone
Where my poor restless heart's gotta run
There's a place in the sun
Where there's hope for ev'ryone...

陽のあたる場所がある

誰にとっても希望となる場所が

僕の弱くて落ち着きのない心が向かわなくてはならない場所さ

陽のあたる場所がある

誰にとっても希望となる場所が

僕の弱くて落ち着きのない心が向かわなくてはならない場所さ

陽のあたる場所がある

誰にとっても希望となる場所が

1966年にStevie Wonderが発表した初期を代表する名曲。
半世紀も前の曲ですが、CMに使用されたりして日本人にも馴染みが深い楽曲だと思います。
日本人では浜田省吾がカバーしています。
彼の数多くあるヒット曲の中では、この曲は自作曲ではありませんが、動画では当時16歳の
Stevie Wonderの歌声を聞くことができます。

〔和訳〕 part-time lover / Stevie Wonder

                                              live video


"part-time lover"

Call up, ring once, hang up the phone
To let me know you made it home
Don't want nothing to be wrong with part-time lover

If she isn't with me I'll blink the lights
To let you know tonight's the night
For me and you my part-time lover

電話を掛けたらワンコールで切って

君が家に着いたことを知らせてほしい

パートタイムの恋人には間違いがあってはいけない

彼女が一緒にいないときに、ぼくが明かりを点滅させるのは

君に今夜がその日だと伝えるためさ

君と僕はパートタイムの恋人だから

 

We are undercover passion on the run
Chasing love up against the sun
We are strangers by day, lovers by night
Knowing it's so wrong, but feeling so right

僕たちは情熱を隠して疾走している

太陽に背いて愛を追いかけながら

僕らは昼間は他人で、夜は恋人だ

過ちだと分かってる。でも素晴らしい気分さ

 

If I'm with friends and we should meet
Just pass me by, don't even speak
Know the word's "discreet" with part-time lovers
But if there's some emergency
Have a male friend to ask for me
So then she won't peek its really you my part-time lover

僕が友人と一緒にいるときに出会ってしまったなら

声を掛けずに通り過ぎてほしい

時間限定の恋人は"控え目だ"ということを覚えておいてほしい

もしも緊急事態が起こったときには

連絡を取るための男友達を用意しておいてほしい

そうすれば彼女は、本当はパートタイムの恋人の君だってことに気づかないだろうから

 

We are undercover passion on the run
Chasing love up against the sun
We are strangers by day, lovers by night
Knowing it's so wrong, but feeling so right

僕たちは情熱を隠して疾走している

太陽に背いて愛を追いかけながら

僕らは昼間は他人で、夜は恋人だ

過ちだと分かってる。でも素晴らしい気分さ

 

I've got something that I must tell
Last night someone rang our doorbell
And it was not you my part-time lover

伝えなくてはならないことがある

昨夜、ドアの呼び鈴を鳴らした奴がいるけど

それはパートタイムの恋人の君じゃない

 

And then a man called our exchange
But didn't want to leave his name
I guess that two can play the game
Of part-time lovers
You and me, part-time lovers
But, she and he, part-time lovers

そして電話を掛けてきた男は、名前を明かそうとしなかった

きっと2人はパートタイムの恋人のゲームを演じているんだろう

君と僕はパートタイムの恋人だ

でも、彼女と彼もパートタイムの恋人さ

In Square Circle
In Square Circle [CD]

1985年の全米No1ヒットソングでありながら、彼の中で最も有名な曲の一つです。
(多分これか、I just call to say love youだと思います)
にもかかわらず、ファンの間ではあまり評判の良くない曲でもあります。
一つにはこの曲が
part-time lover、所謂不倫を歌った曲であるため、"愛を歌うスティービー
がこんな歌を歌うなんて!"という声があったこと。
もう一つは、印象的なリズムパターンが、スプリームスの "You Can't Hurry Love"に似ている
ため、パクリではないかと言われたことです。
恐らく
スティービーは、かつてのモータウン
の(当時の)現代的解釈という意味で、スプリームスの名曲を意識して作ったであろうこと
は間違いないと思いますが、メロディーも全く違いますし、この程度でパクリと言われてし
まうのは厳しいな~というのが正直な感想です。それだけ70年代までのスティービーが天才
すぎたということでしょうか。
オリジナルの80年代感丸出しのベタベタな打込みサウンドは、
今聞くと少し恥ずかしいところ
もありますね(汗)でも、POPでとてもいい曲だと思います。

〔和訳〕 You are the sunshine of my life / Stevie Wonder

                                            live video


"You are the sunshine of my life"

You are the sunshine of my life
That's why I'll always be around
You are the apple of my eye
Forever you'll stay in my heart

君は僕の人生における太陽の光だ。

いつも君の周りにいるだろうから。

君は僕の最愛の人だ。

永遠に僕の心にあり続けるだろう。


I feel like this is the beginning
'though I've loved you for a million years
And if I thought our love was ending
I'd find myself drowning in my own tears
Whoa whoa

僕は100万年もの間君を愛し続けたにもかかわらず、これは始まりだと感じるんだ。

そして僕らの愛が終わると思うときが来たら、涙で溺れる自分に気付くことになるだろう。


You are the sunshine of my life
That's why I'll always stay around
You are the apple of my eye
Forever you'll stay in my heart

君は僕の人生における太陽の光だ。

いつも君の傍にいるだろうから。
君は僕の最愛の人だ。

永遠に僕の心にあり続けるだろう。


You must have known that I was lonely
Because you came to my rescue
And I know that this must be heaven
How could so much love be inside of you

僕を救いにきてくれたということは、僕が独りだったことを知っていたはずさ。

そして、これは天国に違いないと思う。

いったい、君の中の愛はどれくらいあるんだろう?


You are the sunshine of my life
That's why I'll always stay around
You are the apple of my eye
Forever you'll stay in my heart

君は僕の人生における太陽の光だ。

いつも君の傍にいるだろうから。

君は僕の最愛の人だ。

永遠に僕の心にあり続けるだろう。


アルバム「Talking book」収録曲。
聴いているだけでHAPPYになる名曲だと思います。
冒頭にある動画は若き日のスティービーのlive映像。演奏に勢いがあって、何度か入れる
フェイクもスリリングで格好いいです。
個人的には、女性ボーカルが"Hey Stevie ! Forever you'll stay in my heart"
と言ったあとにStevieがニヤッと笑う所がハイライトだと思います。

ギャラリー
  • 〔和訳〕 starlight / Taylor Swift
  • 〔和訳〕 Red / Taylor Swift
  • 〔和訳〕 Begin Again / Taylor Swift
  • 〔和訳〕 Begin Again / Taylor Swift
  • 〔和訳〕 Wasted Time  /  Eagles
  • 〔和訳〕 Rocket man / Elton John
  • 〔和訳〕 candle in the wind / Elton John
  • 〔和訳〕 piano man  / Billy Joel
  • 〔和訳〕 Torn  /  Natalie Imbruglia
最新コメント
記事検索
  • ライブドアブログ