GOOD LYRICS, GOOG MUSIC

洋楽の歌詞の和訳を試みます...

洋楽の歌詞の和訳ブログです。
興味深いと思った歌詞を取り上げていきますので、ヒット曲の和訳ブログにはならないと思います(予定)
私は音楽に関しては、楽器演奏歴は割と長い人ですが、英語はネイティブレベルではなく、勉強中の身です。英語力、ブログ内容の向上のためにも、ご意見、ご指摘など頂けましたら有難いです。

和訳

〔和訳〕 starlight / Taylor Swift



"starlight"

I said, "Oh, my, what a marvelous tune"
It was the best night, never would forget how we moved
The whole place was dressed to the nines
And we were dancing, dancing
Like we're made of starlight
Like we're made of starlight
私は言った。信じられないくらい素敵な曲ねって
最高の夜だった。あのときの私達のことを忘れることなんて出来ないだろう
会場中が着飾っている中で
私達は踊った、踊ったのよ
星の光でできているみたいに
星の光でできているみたいに

I met Bobby on the boardwalk, summer of '45
Picked me up, late one night at the window
We were 17 and crazy, running wild, wild
Can't remember what song it was playing when we walked in
The night we snuck into a yacht club party
Pretending to be a duchess and a prince
ボビーと海沿いの遊歩道で出会ったのは45年の夏
彼はあの日の晩に私を窓の外から連れ出した
私達は17歳の怖いもの知らずで
足を踏み入れたときにかかっていた曲が思い出せないの
あの夜、私達はヨットクラブのパーティーに忍び込んだのよ
公爵夫人と王子様を装って

And I said, "Oh, my, what a marvelous tune"
It was the best night, never would forget how we moved
The whole place was dressed to the nines
And we were dancing, dancing
Like we're made of starlight, starlight
Like we're made of starlight, starlight
私は言った。信じられないくらい素敵な曲ねって
最高の夜だった。あのときの私達のことを忘れることなんて出来ないだろう
会場中が着飾っている中で
私達は踊った、踊ったのよ
星の光でできているみたいに
星の光でできているみたいに

He said, "Look at you
Worrying so much about things you can't change
You'll spend your whole life singing the blues
If you keep thinking that way"
He was trying to skip rocks on the ocean, saying to me
"Don't you see the starlight, starlight?
Don't you dream impossible things?"
彼は言った。おやおや、どうにもならないことを悩みすぎなんじゃないかって
そんな風に考え続けていたら
一生ブルースを歌うことに費やすことになっちまうよ
彼は海で水切りをしながら言った
あの光が、星の光が見えないか?
叶わない夢を見てみないか?

Like, "Oh, my, what a marvelous tune"
It was the best night, never would forget how we moved
The whole place was dressed to the nines
And we were dancing, dancing
Like we're made of starlight, starlight
Like we're made of starlight, starlight
信じられないくらい素敵な曲ね
最高の夜だった。あのときの私達のことを忘れることなんて出来ないだろう
会場中が着飾っている中で
私達は踊った、踊ったのよ
星の光でできているみたいに
星の光でできているみたいに

Ooh, ooh, he's talking crazy
Ooh, ooh, dancing with me
Ooh, ooh, we could get married
Have ten kids and teach 'em how to dream
彼はおかしなことばかり言う
私と踊りながら
結婚したら子どもを10人つくって、夢見ることを教えてあげるんだって

Oh, my, what a marvelous tune
It was the best night, never would forget how we moved
The whole place was dressed to the nines
And we were dancing, dancing
Like we're made of starlight, starlight
Like we're made of starlight, starlight
信じられないくらい素敵な曲ね
最高の夜だった。あのときの私達のことを忘れることなんて出来ないだろう
会場中が着飾っている中で
私達は踊った、踊ったのよ
星の光でできているみたいに
星の光でできているみたいに

Like we're made of starlight, starlight
Like we dream impossible dreams
Like starlight, starlight
Like we dream impossible dreams
星の光でできているみたいに
叶わない夢を見ているみたいに
星の光みたいに
叶わない夢を見ているみたいに

Don't you see the starlight, starlight?
Don't you dream impossible things?
あの光が、星の光が見えないか?
叶わない夢を見てみないか?

Taylor Swiftの4THアルバム「Red」からもう1曲だけ訳してみます。

"starlight"は、ジョン・F・ケネディの弟であるロバートケネディ
と妻のエセルがダンスする写真からインスピ
レーションを受けて
作った曲だと言われています。

個人的な話ですが、最近車通勤になってから、この曲をずっと
車内で流してい
ました。
ポップな曲調とキラキラした歌詞がマッチした、とても彼女らしい
楽曲だと思います。僕が初期の彼女で一番好きなのはこの曲かも
しれません。

パーティに忍び込んだときに一旦時が止まり(そのときかかって
いた曲が思い出せない…)、それから動き出す(信じられない
くらい素敵な曲ね)。この静と動が巧だと思います。

"Don't you dream impossible things?"
これはTaylor Swift自身が言われた言葉なんじゃないかと想像してます。

〔和訳〕 Red / Taylor Swift



"Red"

Loving him is like driving a new Maserati down a dead end street
Faster than the wind
Passionate as sin, ended so suddenly
Loving him is like trying to change your mind
Once you’re already flying through the free fall
Like the colors in autumn
So bright just before they lose it all
彼を愛することは、袋小路で新車のマテラッツィを走らせることのよう
風よりも速く
罪のように激しく、突然終わりを迎える
彼を愛することは、今にも落ちようとしているあなたの気持ちを変える
ことのよう
秋の色彩のように
全てを失う直前の鮮やかさ

 

Losing him was blue like I’ve never known
Missing him was dark grey all alone
Forgetting him was like trying to know somebody you've never met
But loving him was red
Loving him was red
彼を失うことは、今まで知らなかった青色のようだった
孤独の鉛色だった
彼を忘れることは、会った事のない誰かを知ろうとする事のようだった
でも、彼を愛することは赤色だった
赤色だった

Touching him is like realizing all you ever wanted was right there
in front of you
Memorizing him was as easy as knowing all the words to your
old favorite song
Fighting with him was like trying to solve a crossword and realizing
there’s no right answer
Regretting him was like wishing you never found out that love
could be that strong
彼に触れることは、ずっと望んでいた全てが、正に目の前にあることの
ようだった
彼を記憶することは、古くから親しんだ歌の歌詞を覚えていることと同じ
くらい容易いことだった
彼と争うことは、クロスワードパズルを解こうとして、答えの無いことを
知ることのようだった

彼を悔いることは、愛は強くなれることを知ることがないよう望むことの
ようだった
  

Losing him was blue like I’d never known
Missing him was dark grey all alone
Forgetting him was like trying to know somebody you've never met
But loving him was red
Oh red
burning red
彼を失うことは、今まで知らなかった青色のようだった
孤独の鉛色だった
彼を忘れることは、会った事のない誰かを知ろうとする事のようだった
でも、彼を愛することは赤色だった
赤色だった
燃えるような赤
 

Remembering him comes in flashbacks and echoes
Tell myself it’s time now, gotta let go
But moving on from him is impossible
When I still see it all in my head
回想と反響の中で彼のことを思い出す
自分に言い聞かせる。今手放さなければと
でも彼のもとを去ることは出来ない
頭の中で全てが見える

 

In burning red
Burning,it was red!
燃え上がる赤色
燃え上がる赤

 

Oh, losing him was blue like I’d never known
Missing him was dark grey all alone
Forgetting him was like trying to know somebody you've never met
Cause loving him was red
yeah yeah red
We're burning red
彼を失うことは、今まで知らなかった青色のようだった
孤独の鉛色だった
彼を忘れることは、会った事のない誰かを知ろうとする事のようだった
彼を愛することは赤色だったのだから
ああ、赤色なのよ
私たちは燃え上がる赤


And that's why he's spinning round in my head
Comes back to me burning red
Yeah yeah
彼は私の頭をぐるぐる回っているのだから
戻ってきてほしい
燃え上がる赤

 

Cause love was like driving a new Maserati down a dead end street
愛は、袋小路で新車のマテラッツィを走らせることのようだったのだから


少し間が空いてしまいましたが、Taylor Swiftをもう一曲。
"Red"は、日本でもテラスハウスの挿入曲としてヒットした
"We are never ever getting back together"も収録されている
4THアルバム「Red」に収録されています。
"Red"は音作りとしてはカントリーっぽさが残っていますが、
ポップミュージックへの転換期の作品として知られています。

歌詞としては、愛について様々な色でメタファーとして表現
されているところが面白い曲ですね。個人的には、愛すること
が「
袋小路で新車のマテラッツィを走らせることのよう」と
表現している箇所が好きです。

〔和訳〕 Begin Again / Taylor Swift



"Begin Again"

Took a deep breath in the mirror
He didn't like it when I wore high heels
But I do
Turn the lock and put my headphones on
He always said he didn't get this song
But I do, I do
鏡を見て深呼吸をした
ハイヒールを履くことを彼は好きじゃなかった
でも、わたしは履くのよ
鍵を閉めてヘッドフォンを掛ける
僕ならこの曲は選ばないって、彼はいつも言ってた
でも、わたしはそうする
 

Walked in expecting you'd be late
But you got here early and you stand and wave
I walk to you
You pull my chair out and help me in
And you don't know how nice that is
But I do

あなたが遅れてくると思って歩くと
あなたはそこに早く着いていて、そして立って手を振る
わたしは歩み寄る
あなたは椅子を引いてわたしが座るのを手助けしてくれる
それがどんなに素敵なことかあなたは知らない
でも、わたしは知ってるのよ
  

And you throw your head back laughing like a little kid
I think it's strange that you think I'm funny 'cause he never did
I've been spending the last eight months
Thinking all love ever does is break and burn and end
But on a Wednesday in a cafe I watched it begin again

あなたは仰け反って、小さな子どもみたいに笑う
わたしのことが愉快だと、あなたが思っていることが不思議だと思う
彼はそんなこと思っていなかったから
わたしはこの8ヶ月間を過ごしてきた
愛は敗れ、焼け付き終わりを迎えたのだと
でも水曜日のカフェで、わたしはもう一度始まりを見たのよ

You said you never met one girl
Who had as many James Taylor records as you
But I do
We tell stories and you don't know why
I'm coming off a little shy
But I do
あなたは、君みたいにジェームズテイラーのレコードをたくさん
持ってる女の子には会った事がないと言っていた
でも、わたしは持ってるのよ
わたしたちはお喋りをする。そして、あなたは知らない
わたしがちょっと恥ずかしがり屋になってしまった訳を
でも、わたしは知ってる

  

But you throw your head back laughing like a little kid
I think it's strange that you think I'm funny 'cause he never did
I've been spending the last eight months
Thinking all love ever does is break and burn and end
But on a Wednesday in a cafe I watched it begin again
あなたは仰け反って、小さな子どもみたいに笑う
わたしのことが愉快だと、あなたが思っていることが不思議だと思う
彼はそんなこと思っていなかったから
わたしはこの8ヶ月間を過ごしてきた
愛は敗れ、焼け付き終わりを迎えたのだと
でも水曜日のカフェで、わたしはもう一度始まりを見たのよ
 

And we walked down the block to my car and I almost brought him up
But you start to talk about the movies that your family watches
Every single Christmas and I won’t talk about that
And for the first time what's past is past
私たちは、わたしの車の停めてあるブロックまで歩いた
そして、もう少しで彼の話題を持ち出そうとすると
それなのに、あなたはいつもクリスマスに家族で見る映画について話し始める
だから、もうそんなことは話したくなくなって
初めて過去は過ぎ去ったことなのだと思えた
 

'Cause you throw your head back laughing like a little kid
I think it's strange that you think I'm funny 'cause he never did
I've been spending the last eight months
Thinking all love ever does is break and burn and end
But on a Wednesday in a cafe I watched it begin again
あなたは仰け反って、小さな子どもみたいに笑う
わたしのことが愉快だと、あなたが思っていることが不思議だと思う
彼はそんなこと思っていなかったから
わたしはこの8ヶ月間を過ごしてきた
愛は敗れ、焼け付き終わりを迎えたのだと
でも水曜日のカフェで、わたしはもう一度始まりを見たのよ
 

But on a Wednesday in a cafe I watched it begin again
でも水曜日のカフェで、わたしはもう一度始まりを見たのよ

レッド
レッド
2012年リリースのアルバム「RED」収録。カントリー調の曲に優しいメロディ。
元カレとのエピソードとの対比で、恋の始まりを描いた歌詞が素晴らしい。
Taylor Swiftも今では路線が変わってしまいましたが、この頃の彼女の曲が好き
な人は結構いると思います。彼女は実体験を歌詞にすることが多いことで知ら
れていて、
この曲でもいくつかリアルだなと思える箇所があります。例えば、


"You said you never met one girl
Who had as many James Taylor records as you
But I do"
あなたは、君みたいにジェームズテイラーのレコードをたくさん
持ってる女の子には会った事がないと言っていた
でも、わたしは持ってるのよ

彼女の名前が、両親がファンであったJames Taylor(Carol King作曲の
you've got a friendなどのヒットで知られている名シンガー)にちなんで
付けられた
エピソードは有名です。そしてもう一つの箇所が、


"He didn't like it when I wore high heels
 
But I do"
ハイヒールを履くことを彼は好きじゃなかった
でも、わたしは履くのよ

taylor-swift-and-bruno-mars2

こちらは、MTV VIDEO MUSIC AWARDSのときの写真です。Bruno Marsは身長
165cmと男性としては小柄なため、
身長178cmTaylor Swiftとはもともと身長差
ありますが、おそらくは彼女はヒールを履いていると思われ、その差がさらにすごい
ことになってますね…。(例としてあげて
Bruno Marsには申し訳ないですけど汗)
『ハイヒールを履くことを彼は好きじゃなかった』のも分かるなあと思える理由です。

このように、読んでいて思わず頷いてしまう歌詞が、彼女の魅力の一つだと思います。

〔和訳〕 Wasted Time / Eagles


"Wasted Time"

Well baby, there you stand
With your little head, down in your hand
Oh, my God, you can't believe it's happening again
Your baby's gone, and you're all alone
And it looks like the end.
きみはそこに立ちつくし
小さな頭を抱えている
ああ、きみは再び起こったことを信じることができない
愛しいそのひとは立ち去り、一人ぼっちになって
終わりを迎えたようだ


And you're back out on the street.
And you're tryin' to remember.
How do you start it over?
You don't know if you can.
You don't care much for a stranger's touch,
But you can't hold your man.
きみはまた街に出て
思い出そうとしている
どうやってやり直したらいいのか
出来るのかどうか分からない
きみはゲームのような駆け引きを気にも留めず
そのひとを留めることができない


You never thought you'd be alone

this far down the line
And I know what's been on your mind
You're afraid it's all been wasted time
きみは一人ぼっちになるなんて思いもしなかった
これまで全く
何を思っているのかわかるよ
全ては虚しい時間だったのかと恐れているのさ


The autumn leaves have got you thinking

about the first time that you fell
You didn't love the boy too much, no, no,

you just loved the boy too well,
Farewell
So you live from day to day,

and you dream about tomorrow, oh.

落ち葉は思い起こさせる
初めて恋に落ちたそのときのことを
きみはそれほどそのひとのことを愛さなかった…いや
そのひとを愛しすぎただけさ
別れの時だ
そして日々を生きて
明日を夢見ている

 

And the hours go by like minutes

and the shadows come to stay
So you take a little something

to make them go away
And I could have done so many things, baby
If I could only stop my mind

from wonderin' what
I left behind and from worrying 'bout this wasted time
時は刻々と過ぎ
影は留まるようになる
だからきみはそいつを遠ざけるために何かを求める
僕は多くのことが出来きたはずなんだ
憂うことを止めることさえ出来たなら
置き去りにしてきたものを。そしてこの虚しい時間を思い煩うことを


Oh, another love has come and gone
Oh, and the years keep rushing on
I remember what you told me

before you went out on your own:
"Sometimes to keep it together,

we got to leave it alone."
また他の愛がやって来て、そして去っていく
年月は流れ続ける
きみがぼくに言った言葉を思い出す

一人で出かけるその前に
"ときには一緒にいるためには
距離を置かなければならないものよ"

 

So you can get on with your search, baby,

and I can get on with mine
And maybe someday we will find ,

that it wasn't really wasted time
Mm, hm
Oh hoo, ooh, oh,
Ooh, ooh, mm
s

きみは探し続け
そして僕と成し遂げる
いつの日かわかるだろう
それほど虚しい時間ではなかったのだと



"Wasted Time"は、Eaglesの不朽の名盤Hotel Calfornia』に収録されて
います。
シングルカットはされていない筈ですが、日本でも人気の高い一
曲です。
愛の終わりと時の流れを表現した歌詞が秀逸だと思います。

Eaglesの曲では以前に訳した"Desperado"も難解でしたが、この曲で一番
難しかったのが"Sometimes to keep it together,
we got to leave it alone."の
部分。色々な解釈ができると思いますが、
一つの愛が終わった女性とそれ
を見守る男性、
時の流れによる2人の関係性の変化をイメージして、訳して
みました。

〔和訳〕 Rocket man / Elton John



"Rocket man"

She packed my bags last night pre-flight
Zero hour nine A.M.
And I'm gonna be high as a kite by then
昨晩、彼女はフライト前に僕の荷物をまとめてくれた
発射時刻の午前9
そのとき僕はタコみたいに高く舞い上がる


I miss the earth so much, I miss my wife
It's lonely out in space
On such a timeless flight
地球がとても恋しい。そして妻が
宇宙への孤独な船出
ああ、遥かなるフライトさ


And I think it's gonna be a long long time
'Til touchdown brings me 'round again to find
I'm not the man they think I am at home
Oh, no, no, no.
I'm a rocket man
Rocket man

burning out his fuse up here alone
とても長い時間になると思うんだ
地球に戻ってくるまで
みんなが思っているような家にいるときの僕じゃない
違う、違うよ

僕はロケットマン
ロケットマンさ
彼のヒューズはここで孤独に燃え尽きるのさ


And I think it's gonna be a long long time
'Til touchdown brings me 'round again to find
I'm not the man they think I am at home
Oh, no, no, no.
I'm a rocket man
Rocket man

burning out his fuse up here alone

とても長い時間になると思うんだ
地球に戻ってくるまで
みんなが思っているような家にいるときの僕じゃない
違う、違うよ

僕はロケットマン
ロケットマンさ
彼のヒューズはここで孤独に燃え尽きるのさ

 

Mars ain't the kind of place to raise your kids
In fact it's cold as hell
And there's no one there to raise them if you did
火星は子供を育てるのに適した場所じゃない
本当に、物凄く寒いんだ
育てられる子供なんて誰もいないよ


And all this science I don't understand
It's just my job five days a week
A rocket man,

A rocket man
科学のことはわからないけれど
これが週に5日の僕の仕事さ
ロケットマンさ
ロケットマンさ


And I think it's gonna be a long long time
'Til touchdown brings me 'round again to find
I'm not the man they think I am at home
Oh, no, no, no.
I'm a rocket man
Rocket man burning out his fuse up here alone

とても長い時間になると思うんだ
地球に戻ってくるまで
みんなが思っているような家にいるときの僕じゃない
違う、違うよ

僕はロケットマン
ロケットマンさ
彼のヒューズはここで孤独に燃え尽きるのさ


And I think it's gonna be a long long time
'Til touchdown brings me 'round again to find
I'm not the man they think I am at home
Oh, no, no, no.
I'm a rocket man
Rocket man burning out his fuse up here alone

とても長い時間になると思うんだ
地球に戻ってくるまで
みんなが思っているような家にいるときの僕じゃない
違う、違うよ

僕はロケットマン
ロケットマンさ
彼のヒューズはここで孤独に燃え尽きるのさ


And I think it's gonna be a long long time...

とても長い時間になると思うんだ


Elton Johnにとって初の全米№1アルバムとなった1972年リリース「Honky Chateau」
収録。この曲の歌詞は、SF作家Ray Douglas Bradburyの「The Illustrated Man(邦題
「刺青の男)」の中の「Rocket Man」というエピソードに触発されて書かれたと言われ
ています。個人的には、「Rocket Man」とはスーパースターだったElton John自身のこ
とを指しているようにも思えます。
ギャラリー
  • 〔和訳〕 starlight / Taylor Swift
  • 〔和訳〕 Red / Taylor Swift
  • 〔和訳〕 Begin Again / Taylor Swift
  • 〔和訳〕 Begin Again / Taylor Swift
  • 〔和訳〕 Wasted Time  /  Eagles
  • 〔和訳〕 Rocket man / Elton John
  • 〔和訳〕 candle in the wind / Elton John
  • 〔和訳〕 piano man  / Billy Joel
  • 〔和訳〕 Torn  /  Natalie Imbruglia
最新コメント
記事検索
  • ライブドアブログ